《陈禾传》原文及翻译

  原文:  陈禾字秀实,明州鄞县人。

元符三年进士。 累迁辟雍①博士、监察御史、殿中侍御史。   天下久平,武备宽弛,东南尤甚。

禾请增戍、缮城壁,以戒不虞。

或指为生事,格不下。 其后盗起,人服其先见。   迁左正言,俄除给事中。

时童贯权益张,与黄经臣胥用事,御史中丞卢航表里为奸,搢绅侧目。

禾曰:此国家安危之本也。 吾位言责,此而不言,一迁给舍,则非其职矣。 未拜命,首抗疏劾贯。 复劾经臣:怙宠弄权,夸炫朝列。

每云诏令皆出其手,言上将用某人,举某事,已而诏下,悉如其言。

夫发号施令,国之重事,黜幽陟明,天子大权,奈何使宦寺②得与臣之所忧,不独经臣,此途一开,类进者众,国家之祸,有不可遏,愿亟窜之远方。

  论奏未终,上拂衣起。

禾引上衣,请毕其说。

衣裾落,上曰:正言碎朕衣矣。

禾言:陛下不惜碎衣,臣岂惜碎首以报陛下此曹今日受富贵之利,陛下他日受危亡之祸。

言愈切,上变色曰:卿能如此,朕复何忧内侍请上易衣,上却之曰:留以旌直臣。 翌日,贯等相率前诉,谓国家极治,安得此不详语。 卢航奏禾狂妄,谪信州监酒。

遇赦,得自便还里。   初,陈瓘归自岭外,居于鄞,与禾相好,遣其子正汇从学。 后正汇告蔡京罪,执诣阙,瓘亦就逮。

经臣莅其狱,檄禾取证,禾答以事有之,罪不敢逃。 或谓其失对,禾曰:祸福死生,命也,岂可以死易不义耶愿得分贤者罪。

遂坐瓘党停官。

  遇赦,复起知广德军,移知和州。

寻遭内艰,服除,知秀州。

王黼新得政,禾曰:安能出黼门下力辞,改汝州。

辞益坚,曰:宁饿死。 黼闻而衔之。 禾兄秉时为寿春府教授,禾侍兄官居。 适童贯领兵道府下,谒不得入,馈之不受。 贯怒,归而谮之。

上曰:此人素如此,汝不能容邪久之,知舒州,命下而卒,赠中大夫,谥文介。

  译文:  陈禾,字秀实,明州郭县人。

考中元符二年进士。 多次升迁担任辟雍博士、监察御史、殿中侍御史。   天下长久太平,军备松弛,东南一带尤其严重。 陈禾请求增加守军、修补城墙,用来防备不测。 有人指责这是无端生事,搁置起来不予批复。 后来盗贼闹事,人们才佩服他的预见能力。

升任左正言,不久授职给事中。

  当时童贯的权势越加扩张,和黄经臣一起执掌大权,御史中丞卢航跟他们内外呼应做坏事,士大夫因畏惧而不敢正视。

陈禾说:这是国家安危的根本啊。 我所处职位有进言的责任,这时候不进言劝谏,一旦调任给事中,进谏就不是我的本职了。 他没有接受给事中的任命,首先上书直言弹劾童贯。 又弹劾黄经臣:依仗恩宠玩弄权势,在朝廷同列中夸耀自己。

常常说诏令都出自他的手中,说皇上将任用某人,举行某事,不久诏书下达,都跟他所说的相同。

那发号施令,是国家的重大事情,降免昏庸官吏和提拔贤明之士,是天子的大权,怎么能让宦官参与其中?我所忧虑的,不只是黄经臣,这条路一开通,类似的进用者就会多起来,国家的祸患,就不可遏止,希望赶快把他放逐到远方去。

  陈禾论奏还没结束,皇上就恼怒地拂衣而起。 陈禾拉住皇上的衣服,请求让自己说完。 衣袖被撕落,皇上说:正言撕破我的衣服啦。 陈禾说:陛下不惜被撕破衣服,我难道敢吝惜头颅来报答陛下吗?这些人今天得到富贵的好处,陛下将来会遭受危亡的祸患。

陈禾的言辞更加激烈,皇上改变了脸色说:你能像这样尽心进言,我还有什么可忧虑呢?内侍请皇上换衣服,皇上回绝他说:留着破衣表彰正直的大臣。

第二天,童贯等人一个接一个地上前陈告,说国家非常太平,怎么能说这不吉利的话。

卢航上奏说陈禾狂妄,把他贬为信州监酒,遇到赦免,陈禾得以自由地回到乡里。

  当初,陈灌从岭外归来,住在鄞县,和陈禾相互友好,派遣他的儿子陈正汇跟从陈禾学习。

后来陈正汇揭发蔡京的罪行,被押送到朝廷,陈灌也被逮捕,黄经臣审理他们的案子,用檄文征召陈禾到案取证,陈禾回答说事情确实有的,罪行不敢逃避。

有人说他回答失当,陈禾说:祸福死生,都是命啊,怎么可以用逃避一死来换得个不义的名声呢?希望能够分担贤者的罪名。

于是陈禾因为被诬陷为陈灌的同党而罢免官职。

  遇到赦免,陈禾又被起用掌管广德军,调任和州知州。 不久遇上母亲去世,服丧结束,担任秀州知州。

王黼刚刚执掌大权,陈禾说:怎么能在王黼门下听候调遣?他极力辞职,于是改任他为汝州知州。

他辞职更加坚决,说:宁可饿死(也不接受任命)。 王黼听说后对他怀恨在心。

陈禾的哥哥陈秉当时担任寿春府教授,陈禾就到官邸侍奉兄长。 恰逢童贯统领军队路过寿春府,想要拜访陈禾不能进门,送礼给陈禾也不接受。

童贯恼怒了,回到朝廷后就说坏话诬陷陈禾,皇上说:此人向来如此,你不能容忍吗?过了很久,朝廷才又起用陈禾担任舒州知州,任命刚下达他就去世了,追赠他为中大夫,谥号为文介。

上一篇:浅谈浙江省中小企业融资现状及对策探究

下一篇:没有了